Taeさん
2023/11/14 10:00
使いにやる を英語で教えて!
子どもに買い物に行かる時に「使いにやる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Give it a try
・Give it a shot.
・Give it a whirl.
You've never done shopping before, so why don't you give it a try today?
「今まで買い物をしたことがないから、今日は試してみてはどう?」
「Give it a try」の直訳は「それを試してみる」ですが、ニュアンスとしては「挑戦してみる」「やってみる」を指します。自分自身や他人に対して新しいことや難しいことへの挑戦を促す時に使う表現です。例えば、新しい料理に挑戦する時や、初めてのスポーツ、未経験の仕事を始める時などに「Give it a try」を使います。
When we go to the store later, I want you to try and buy the things we need. Give it a shot, okay?
「後でお店に行った時、必要なものを買うことを試みてみてね。やってみて、いい?」
You should give it a whirl and go shopping by yourself.
「一人で買い物に行くことを試してみたらどう?」
Give it a shotとGive it a whirlはどちらも「試してみる」や「挑戦してみる」という意味で使われますが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。Give it a shotはより一般的で、特定の目標や問題解決に対する挑戦を示します。例えば、難しい問題を解決するための新しいアプローチに対して用いられます。一方、Give it a whirlはよりカジュアルな状況や新しい経験、活動に対する挑戦を示し、楽しみながら試すという意味合いが強いです。
回答
・send a person on an errand.
・use ~ as an errand.
1.”errand”は名詞で、「使い,走り使い,使い走り」という意味を持ちます。
(例文)I'm sending my child on an errand.
子供を使いにやります。
”send"は他動詞で、「(命令・依頼などによって)行かせる」という意味を持ちます。
(例文)I sent him for some milk.
彼に牛乳を買いに行かせた。
2."use"は動詞で「使う、使用する、利用する」という意味です。人に対しても使用することができます。
(例文)the power to use something or someone
物または人を使用する力
(例文)I'll use my child as an errand.
子供を使いにやります。
お役に立てれば幸いです。