Horiiさん
2023/11/14 10:00
野暮な格好 を英語で教えて!
ファッションに興味がないので、「友達と集まると自分だけ野暮な格好をしている」と言いたいです。
回答
・Dressed unfashionably
・Dressed like a slob.
・Dressed in a tacky manner.
Whenever I hang out with my friends, I always find myself dressed unfashionably since I'm not really into fashion.
ファッションに興味がないので、友達と遊びに行くたびに、自分だけが流行遅れの服装をしていることに気付きます。
「Dressed unfashionably」は、流行遅れの服装をしている、または一般的に受け入れられているファッションセンスに欠けている様子を表すフレーズです。時代遅れの服や、色や形が合っていない服を着ているときに使えます。また、特定の場所やイベントに適した服装をしていない場合にも使われることがあります。例えば、カジュアルすぎる服装でフォーマルな場に出席した場合などです。
When I hang out with my friends, I'm always the one dressed like a slob because I'm not interested in fashion.
ファッションに興味がないので、友達と集まるといつも自分だけ野暮な格好をしています。
Whenever I hang out with my friends, I'm always the one dressed in a tacky manner because I'm not interested in fashion.
ファッションに興味がないので、友達と集まるときはいつも私だけが野暮な格好をしています。
Dressed like a slobは、その人が無造作でぞんざいに、または清潔感を欠いて服を着ていることを指す。一方、Dressed in a tacky mannerは、その人が派手で品位に欠ける、または時期外れの服装をしていることを指す。前者は主に清潔さや整頓さを、後者は主にスタイルやファッションセンスを問題にする。
回答
・dress unsophisticated clothes
「野暮な格好をしている」は「ダサイ服を着ている」のニュアンスで「dress unsophisticated clothes」の語の組み合わせで表現します。
構文は、前半部分が従属副詞節で接続詞「when」の後に現在分詞構文「友達と集まる:gathering with friends」を続けて構成します。
後半部分が主節で第二文節(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[only one])で構成し、補語を先行詞に関係代名詞「who」で修飾節「野暮な服を着ている:dresses unsophisticated clothes」を導きます。
たとえば"When gathering with friends, I'm the only one who dresses unsophisticated clothes.''とすれば「友達と集まるとき、私だけ野暮ったい服を着ている」の意味になりニュアンスが通じます。