Dobayashiさん
2024/10/29 00:00
派手な格好 を英語で教えて!
奇抜なファッションの人がいたので、「派手な格好」と言いたいです。
回答
・flashy clothes
・vibrant clothes
1. flashy clothes
派手な格好
flashy は「派手な」「目立った」などの意味を表す形容詞ですが、「けばけばしい」「どぎつい」というようなネガティブなニュアンスもある表現になります。また、clothes は「服」「服装」「格好」などの意味を表す名詞ですが、cloth と単数形にすると「布」という意味になるので「服」という意味で使う際は、常に複数形で表されます。
Do you know that person? They are flashy clothes.
(あの人知ってる?派手な格好だね。)
2. vibrant clothes
派手な格好
vibrant も「派手な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは基本的に、ポジティブなニュアンスの表現になります。
There are many people wearing vibrant clothes in this company.
(この会社には派手な格好の人が多い。)