Kairi Okuma

Kairi Okumaさん

2023/11/14 10:00

屋根を葺く を英語で教えて!

屋根を仕上げる時に「屋根を葺く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 167
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・To re-roof a house
・To put a new roof on a house.
・To overhaul the roof.

We need to re-roof the house before winter comes.
冬が来る前に、私たちは家の屋根を葺き直さなければなりません。

「To re-roof a house」は、家の屋根を新しくする、または修理するという意味です。屋根が老朽化や天候の影響で損傷した場合、漏水が起こるなどの問題がある場合、または家の外観を変えたい場合などに使われます。このフレーズは、主に建築やリフォームに関するシチュエーションで使われます。

We need to put a new roof on the house.
私たちは新しい屋根を家に葺く必要があります。

We need to overhaul the roof.
屋根を葺き直す必要があります。

To put a new roof on a houseは、家に新しい屋根を設置するという意味で、古い屋根を取り替える、または初めて屋根を設置するときに使います。一方、To overhaul the roofは、既存の屋根を大幅に修理または改善することを指します。この表現は、屋根が大きな損傷を受けていたり、老朽化していたりする場合に使われます。言い換えると、新しく屋根を作るか、既存の屋根を修理・改善するかの違いです。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 16:10

回答

・cover the roof with ~

cover the roof with ~
~で屋根を葺く

He wore the life rope in order to cover the roof with roofing tiles.
彼は屋根を瓦で覆うために命綱をつけた。

「cover A with B」で「AをBで覆う」なので、「cover the roof with ~」で「屋根を~で葺く」となります。また、wore: 着た(wearの過去形)、life rope: 命綱、in order to: ~のために、roofing tile: 瓦 となります。ちなみに屋根に関連する言葉として、rooftop: 屋上、attic: 屋根裏(部屋) などがあります。以下に例文を示します。

He went to the rooftop to smoke.
彼は煙草を吸うために屋上に行った。

smoke: 煙草を吸う

She put away some comic books in the attic.
彼女はいくつかの漫画を屋根裏部屋にしまった。

put away:片付ける

参考になれば幸いです。

役に立った
PV167
シェア
ポスト