Dorothy

Dorothyさん

2023/07/13 10:00

性根を据える を英語で教えて!

どんな困難でも根性さえあれば乗り越えていけるので、「性根を据えて困難に立ち向かいたい」と言いたいです。

0 297
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Stand your ground
・Hold your own
・Stick to your guns

No matter the difficulty, stand your ground and you'll overcome it.
どんな困難でも、性根を据えて立ち向かえば乗り越えられるよ。

「Stand your ground」は、「自分の立場を堅持する」、「譲らない」、「抵抗する」などの意味を持つ英語のフレーズです。自分の意見や権利を主張する際や、他人からの圧力や攻撃に対して屈しない態度を示す際に使います。例えば、会議で自身の提案に反対の意見が出た時や、不当な扱いに対して抗議する時などに「Stand your ground」を使うことができます。

I know challenges are ahead, but I'm ready to hold my own.
「困難が待ち構えていることはわかっていますが、性根を据えて立ち向かいたいと思っています。」

No matter what, stick to your guns and you'll overcome any adversity.
何があっても、性根を据えて立ち向かえばどんな困難も乗り越えられます。

「Hold your own」は、困難な状況でも自分自身を保つ、または競争に対抗する能力を指します。例えば、ディベートやスポーツで相手と対等に戦うことができる場合に使います。

一方、「Stick to your guns」は、自分の意見や決断を固く守ること、つまりプレッシャーや反対意見にも関わらず自分の立場を変えないことを意味します。この表現は、議論や交渉のような状況でよく使われます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/03 10:59

回答

・to strengthen one's resolve
・to brace oneself

「性根を据える」は英語で、"to strengthen one's resolve"と言います。
“strengthen”は「〜を補強する、丈夫にする」という意味があります。

他の表現としては、「a strong determination」「to brace oneself」などがあります。

例:
性根を据えて困難に立ち向かいたい.
・I want to face challenges with a firm resolve.
・I wish to confront difficulties with a strong determination.

役に立った
PV297
シェア
ポスト