Allegra

Allegraさん

2024/08/28 00:00

腰を据えて を英語で教えて!

じっくりものごとを進める時に使う「腰を据えてやる」は英語でなんというのですか?

0 20
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/01 08:18

回答

・settle down
・settle oneself

settle down
腰を据えて

settle down は「落ち着く」「腰を据える」などの意味を表す表現になります。
※ちなみに settle up と言うと「清算する」「借金を返す」などの意味を表せます。

This is very important, so I'm gonna settle down and do this.
(これはとても重要なことなので、腰を据えてやる。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

settle oneself
腰を据えて

settle oneself も「落ち着く」「腰を据える」や「自分を落ち着かせる」などの意味を表す表現ですが、「くつろぐ」という意味でも使われます。

You have time, so you should settle yourself and do it.
(時間はあるから、腰を据えてやった方がいいよ。)

役に立った
PV20
シェア
ポスト