Allegraさん
2024/08/28 00:00
腰を据えて を英語で教えて!
じっくりものごとを進める時に使う「腰を据えてやる」は英語でなんというのですか?
回答
・settle down
・settle oneself
settle down
腰を据えて
settle down は「落ち着く」「腰を据える」などの意味を表す表現になります。
※ちなみに settle up と言うと「清算する」「借金を返す」などの意味を表せます。
This is very important, so I'm gonna settle down and do this.
(これはとても重要なことなので、腰を据えてやる。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
settle oneself
腰を据えて
settle oneself も「落ち着く」「腰を据える」や「自分を落ち着かせる」などの意味を表す表現ですが、「くつろぐ」という意味でも使われます。
You have time, so you should settle yourself and do it.
(時間はあるから、腰を据えてやった方がいいよ。)