Mollieさん
2023/07/31 16:00
腰を据える を英語で教えて!
教室で、クラスメイトに「腰を据えて考えよう」と言いたいです。
回答
・Settle in for the long haul.
・Dig in and get serious.
「これから長丁場になるから、腰を据えてじっくり行こうぜ!」という感じです。大変なことや時間がかかることを始める前に、覚悟を決めたり、周りを励ます時に使えます。プロジェクト開始時や、渋滞にはまった時などにもピッタリです。
This final project is going to be tough, so we need to settle in for the long haul.
この最終プロジェクトは大変だから、腰を据えて取り組む必要があるね。
ちなみに、「Dig in and get serious.」は「そろそろ本気出すか!」「本腰入れてやるぞ!」といったニュアンスで使えます。遊びや準備は終わりにして、真剣に物事に取り組むぞ!と自分や仲間を鼓舞したい時にぴったりのフレーズです。
Okay, let's dig in and get serious about this problem.
よし、この問題に腰を据えて真剣に取り組もう。
回答
・settle down
「腰を据える」は、上記のように表せます。
settle down : 落ち着く、腰を据える、身を固める、などの意味を表す表現。
例文
That's a complicated problem. We should settle down and think about it.
それは複雑な問題だね。腰を据えて考えよう。
※problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、「解決されるべきネガティブな問題」というニュアンスのある表現です。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜しよう」「〜して」などのニュアンスでも使えます。
Malaysia
Japan