hashimoto daichiさん
2023/11/14 10:00
元気がなくなる を英語で教えて!
勉強の話をしたとたん今までの活気がなくなったので、「元気がなくなった」と言いたいです。
回答
・Lose spirit
・Lose enthusiasm
・Lose one's mojo
As soon as we started talking about studying, she seemed to lose spirit.
勉強の話を始めた途端、彼女は元気がなくなったように見えました。
「Lose spirit」は、「元気をなくす」や「やる気を失う」のような意味を持つ英語の表現です。何かの挑戦や試みに取り組んでいる最中に、困難に直面したり、失敗したりした結果、前向きな気持ちやモチベーションが低下する状況を指します。例えば、試験に落ちた学生が「元気をなくす」や、プロジェクトが思うように進まない会社員が「やる気を失う」などの状況で使えます。
As soon as we started talking about studying, she seemed to lose enthusiasm.
勉強の話を始めた途端、彼女は元気をなくしたように見えました。
You really seem to have lost your mojo once we started talking about studying.
勉強の話を始めたとたん、本当に元気がなくなったようだね。
Lose enthusiasmは、特定のタスクや活動に対する興奮や興奮がなくなることを指します。一方、Lose one's mojoは、自信、魅力、または自分自身に対する信念を失うことを指します。日常的な会話では、「Lose enthusiasm」は物事に対する興奮度合いが減った時、例えば新しいプロジェクトに対する初期の興奮が薄れた時に使います。一方、「Lose one's mojo」は、自信を失った時や、自分が以前持っていた特定の「魔法」や「魅力」を失ったと感じる時に使います。
回答
・lose one's energy
・have low energy
1. lose one's energy
(元気がなくなる)
「lose」は、「なくす、失う」という意味で、「energy」は「力や活力、元気」を意味します。「as soon as~」は、「~するとすぐ」を表します。
You lost your energy as soon as I talked to you about studying.
(君は、僕が勉強の話をしたとたんに、元気をなくしちゃったね。)
2. have low energy
(元気がなくなる)
「low energy」は直訳では「低エネルギー」となりますが、「元気や活力のない状態」を表します。「get enough sleep」は、「十分な睡眠をとる」を意味します。
You seem to have low energy today. You didn't get enough sleep?
(今日は元気がないね。睡眠ちゃんととらなかったの?)
ご参考になれば幸いです。