Koichi Nishiさん
2023/11/14 10:00
続け様にする を英語で教えて!
何かをした直後にまたする時に「続け様にする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Keep it up
・Keep going
・Stay the course.
You're doing great, keep it up!
「よくやってるよ、その調子で続けてね!」
Keep it upは主に英語圏で使われる表現で、「その調子で頑張り続けて」「そのまま続けて」といった意味を持ちます。相手が何かを始めて、それが好調に進んでいる時や、良い結果を出したときに、その状態を維持・続けてほしいときに使う言葉です。また、励ましの意味合いもあるので、相手が困難な状況にある時にも使えます。例えば、ダイエット中の友人が順調に体重を減らしている時や、試験勉強を頑張っている子供を励まそうとする時などに使うことができます。
Just keep going.
「ただ続けてください。」
Even if it's difficult, you need to stay the course and continue doing it.
難しくても、stay the courseしてそれを続ける必要があります。
Keep goingは一般的に何かを続けるという意味で、特に困難な状況でも諦めずに進み続けることを励ます時に使われます。一方、Stay the courseは特定の計画やパスを続けることを強調します。これは、特に長期的な目標や戦略がある場合や、達成までに時間がかかる場合に使われます。つまり、Keep goingは一般的な励まし、Stay the courseは計画や戦略の続行を強調します。
回答
・one after another
one after another
続け様にする
He went gambling one after another and put his family at great financial risk.
彼は続け様にギャンブルに手を出し、家族を経済的に大きな危険にさらした。
put A at risk: Aを危機にさらす
The mathematician proved a lot of math hypotheses one after another.
その数学者は、数学の仮説を次々と証明した。
mathematician: 数学者
prove: 証明する
hypothesis: 仮説
one after another = 続け様にする という意味で、物事を次々と行うときに使われます。
参考になれば幸いです。