masumuraさん
2023/04/13 22:00
神様に奉納する踊り を英語で教えて!
神楽について聞かれたので、「神様に奉納する踊りのことです」と言いたいです。
回答
・Dance dedicated to God
・Dance offering to the deity
・Sacred Dance for the Divine
It is a dance dedicated to God.
それは神様に奉納する踊りのことです。
「Dance dedicated to God」は、文字通り神へ捧げるダンスを指します。宗教的な儀式や祭りなどで行われ、神々への敬意や感謝、願いを表現します。インドのクラシックダンスの一部や、ネイティブアメリカンのトライバルダンスなどが具体例です。また、キリスト教の礼拝の一部として行われるリトゥルジカルダンスも含まれます。神聖さや荘厳さを伴うため、その場の雰囲気やダンスの振り付けは一般的なダンスとは異なることが多いです。
It refers to a dance offering to the deity.
それは神様に奉納する踊りのことを指します。
It's a sacred dance for the divine.
「それは神様に奉納するための神聖な踊りです。」
"Dance offering to the deity"は、一般的に特定の神への捧げ物としてのダンスを指し、特定の儀式や宗教的な行事の一部を指すことが多いです。一方、"Sacred Dance for the Divine"はより広範で、神聖なダンスを神聖な存在や神々への賛美として行う状況を指します。こちらは、特定の神格や儀式に限定されず、一般的な神聖さやスピリチュアルな体験を表現するために使われることが多いです。
回答
・It's a dance dedicated to the gods
英語で「神様に奉納する踊りのことです」と言いたい場合、
「It's a dance dedicated to the gods」と表現できます。
it's(イッツ)は
「それは」という意味です。
a dance(ア ダンス)は
「踊り」という意味です。
dedicated to(デディケイティド トゥ)は
「~に奉納する」という意味です。
the gods(ザ ゴッズ)は
「神様」という意味です。
例文としては
「When asked about Kagura, I explained that it's a dance dedicated to the gods.」
(意味:神楽について聞かれたとき、神様に奉納する踊りのことだと説明しました。)
このように言うことができます。