Umeki

Umekiさん

2023/11/14 10:00

~な様子 を英語で教えて!

息子が初めてお泊りに行くので、「表情から不安な様子が目に見えてわかった」と言いたいです。

0 123
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Seems like
・Looks like
・Gives off the impression of

It seems like you're a bit nervous about your first sleepover, judging from your expression.
表情からすると、初めてのお泊りに少し不安な様子が見えるね。

「Seems like」は「~のように見える」「~のようだ」という意味を持つ英語表現です。ある状況や事象についての主観的な判断や推測を表すのによく使われます。たとえば、「It seems like it's going to rain.」(雨が降りそうだ)、「It seems like he is happy.」(彼は幸せそうだ)のように使います。直訳すると「~のように思われる」となりますが、日本語では「~っぽい」「~らしい」といった感じに表現されます。

Looks like you're a bit nervous about your first sleepover, aren't you?
「初めてのお泊りに少し不安な様子が見えるね。」

His face gives off the impression that he's really nervous about his first sleepover.
彼の顔は、初めてのお泊りに本当に緊張しているという印象を与えます。

Looks likeは主に視覚的な印象を表すのに使います。物事の外観や見た目に基づいて推測をする際に使われます。「彼は疲れて見える」など。一方、Gives off the impression ofはより抽象的な感じを表し、視覚的な要素だけでなく行動や態度に基づく印象を含むことが多いです。「彼は自信に満ちている印象を与える」など。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 15:20

回答

・appear
・look
・seem

appear, look, seem
~な様子

It appeared that he was nervous when he stayed in his friend's house for the first time.
It looked that he was nervous when he stayed in his friend's house for the first time.
It seemed that he was nervous when he stayed in his friend's house for the first time.
初めて友人の家に泊まるとき彼は緊張している様子だった。

nervous: 不安な、
stay: 滞在する

appear, seem, lookはどれも「~な様子」を表しますが、ニュアンスが少し違います。
「appear」は「客観的に~にみられる[思われる]が実際は違うかもしれない」、「seem」は「主観的に~らしい、~に思われる」、「look」は「外見が~に見える」という意味です。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV123
シェア
ポスト