yuyaさん
2023/11/14 10:00
くだけた言い方 を英語で教えて!
友達同士で使う表現だったので、「それはくだけた言い方だね」と言いたいです。
回答
・Informal speech
・Casual language
・Colloquial language
That's pretty casual talk, huh?
それはかなりくだけた言い方だね。
インフォーマルスピーチとは、カジュアルな、または非公式の会話のことを指します。友人、家族、同僚との日常的な会話や、SNS上のコミュニケーションなどによく用いられます。スラングや略語が含まれ、文法や語彙選びに厳格さが求められないため、より自由でリラックスした表現が可能です。ただし、ビジネスや公式の場では不適切とされることが多いです。
That's pretty casual language you're using.
「それはかなりくだけた言い方だね。」
That's pretty casual, isn't it?
「それはかなりカジュアルな言い方だね」
カジュアルな言葉は、フォーマルな状況ではなく、リラックスした、非公式な状況で使われます。一方、口語は特定の地域やグループに特有の、あるいは日常的に使われる俗語や俗語を指します。カジュアルな言葉は、友人や家族との会話でよく使われ、一方、口語はより特定のコミュニティや地域でよく使われます。両方とも非公式なコンテクストで使われますが、口語は特定の文化的なニュアンスを持っていることが多いです。
回答
・casual way of saying
・informal way of speaking
casual way of saying
くだけた言い方
casual は「くだけた」「気楽な」などの意味を表す形容詞ですが、「無頓着な」という意味で使われることもあります。また、way of saying で「言い方」という意味を表せます。
That's a casual way of saying.
(それはくだけた言い方だね。)
informal way of speaking
くだけた言い方
informal も「くだけた」「フォーマルでない」という意味を表す形容詞になります。また、way of speaking も「言い方」を表す表現です。
※ちなみに speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し掘り下げると「一方的に話す」という意味を表します。
Please don’t use informal way of speaking during business negotiations.
(商談中は、くだけた言い方は使わないでください。)