yuya

yuyaさん

2023/11/14 10:00

くだけた言い方 を英語で教えて!

友達同士で使う表現だったので、「それはくだけた言い方だね」と言いたいです。

0 671
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Informal speech
・Casual language
・Colloquial language

That's pretty casual talk, huh?
それはかなりくだけた言い方だね。

インフォーマルスピーチとは、カジュアルな、または非公式の会話のことを指します。友人、家族、同僚との日常的な会話や、SNS上のコミュニケーションなどによく用いられます。スラングや略語が含まれ、文法や語彙選びに厳格さが求められないため、より自由でリラックスした表現が可能です。ただし、ビジネスや公式の場では不適切とされることが多いです。

That's pretty casual language you're using.
「それはかなりくだけた言い方だね。」

That's pretty casual, isn't it?
「それはかなりカジュアルな言い方だね」

カジュアルな言葉は、フォーマルな状況ではなく、リラックスした、非公式な状況で使われます。一方、口語は特定の地域やグループに特有の、あるいは日常的に使われる俗語や俗語を指します。カジュアルな言葉は、友人や家族との会話でよく使われ、一方、口語はより特定のコミュニティや地域でよく使われます。両方とも非公式なコンテクストで使われますが、口語は特定の文化的なニュアンスを持っていることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/19 07:35

回答

・casual way of saying
・informal way of speaking

casual way of saying
くだけた言い方

casual は「くだけた」「気楽な」などの意味を表す形容詞ですが、「無頓着な」という意味で使われることもあります。また、way of saying で「言い方」という意味を表せます。

That's a casual way of saying.
(それはくだけた言い方だね。)

informal way of speaking
くだけた言い方

informal も「くだけた」「フォーマルでない」という意味を表す形容詞になります。また、way of speaking も「言い方」を表す表現です。
※ちなみに speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し掘り下げると「一方的に話す」という意味を表します。

Please don’t use informal way of speaking during business negotiations.
(商談中は、くだけた言い方は使わないでください。)

役に立った
PV671
シェア
ポスト