Yukikoさん
2023/11/14 10:00
笑みを漏らす を英語で教えて!
嬉しいことがあったので、「一人で歩いている時にも笑みを漏らすほどだった」と言いたいです。
回答
・Crack a smile
・Flash a smile
・Sport a grin
I was so happy that I couldn't help but crack a smile even when I was walking alone.
私はとても幸せだったので、一人で歩いている時にも思わず笑みを漏らすほどでした。
「Crack a smile」は、「にっこり笑う」や「微笑む」という意味の英語のイディオムです。多くの場合、人々が厳しい、困難な、または緊張した状況で微笑むことを指すために使用されます。その微笑は、緊張を和らげる、喜びを表す、または他人を安心させるために行われることが多いです。例えば、面接や試験の前、または悲しいニュースを聞いた後などに用いられます。
I was so happy that I would even flash a smile while walking alone.
それほど嬉しかったので、一人で歩いている時にも笑みを漏らしていました。
I was so happy that I couldn't help but sport a grin even while walking alone.
私はとても嬉しくて、一人で歩いている時でもつい笑顔がこぼれてしまった。
Flash a smileは短時間で微笑む、または微笑をほのめかす行為を指します。通常、この表現はカジュアルな状況や、他の人に気付かれずに微笑む瞬間に使われます。一方、Sport a grinは大きな笑顔を浮かべる、または自信たっぷりに笑う様子を表します。この表現は通常、自信に溢れた状況や、他の人々に対して明らかに笑顔を見せる場合に使われます。
回答
・let out a smile
I was so happy that I couldn't help letting out a smile while walking alone.
私はとても嬉しくて、1人で歩いてるときに笑みを抑えられなかった。
「let out a smile」とは、思わず笑みを浮かべるという意味、
「can’t help doing」とは、〜せずにはいられないという意味です。
※文法
I:主語
was:動詞
so happy:補語
that:接続
I :主語2
couldn’t help 以下:動詞2
while以下:lettingへ修飾
この文は複文です。主語2•動詞2は従属節内の主語と述語を指します