mocchi

mocchiさん

2024/10/29 00:00

本音を漏らす を英語で教えて!

隠していた気持ちを思わず口にしてしまう時に言う「本音を漏らす」は英語で何と言うのですか?

0 366
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・Let your guard down and say what you really think
・Spill the beans

「Let your guard down and say what you really think」は、「警戒心を解いて、本音を話してよ」という意味です。

普段は言いにくいことや隠している感情を、心を開いて正直に打ち明けてほしい時に使います。信頼している相手に、もっと素直な気持ちを聞きたい、というポジティブなニュアンスで使われることが多いです。

I let my guard down and accidentally said what I really think about her new haircut.
うっかりガードを下げて、彼女の新しい髪型について本音を漏らしてしまった。

ちなみに、「Spill the beans」は「秘密をバラしちゃいなよ!」というニュアンスで使われる口語表現です。誰かが隠している情報やサプライズの計画などを、早く教えてほしい時に「さあ、白状して!」といった感じで気軽に使えるフレーズですよ。

I accidentally spilled the beans about my crush on him during our chat.
うっかり彼への恋心をチャットで漏らしてしまった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 19:25

回答

・reveal one's true intention
・reveal one's true will

1. reveal one's true intention
本音を漏らす

reveal は「漏らす」という意味を表す動詞ですが「暴露する」「明らかにする」などの意味も表せます。また、intention は「意図」「意向」などの意味を表す名詞です。

Between you and me, it's rare for him to reveal his true intention.
(ここだけの話、彼が本音を漏らすのは珍しいよ。)

2. reveal one's true will
本音を漏らす

will は、未来の行動について表す助動詞ですが、名詞として「意志」や「遺書」などの意味を表せます。

Basically, I can't reveal my true will at work.
(基本的に、私は職場では本音は漏らせない。)

役に立った
PV366
シェア
ポスト