mocchiさん
2024/10/29 00:00
本音を漏らす を英語で教えて!
隠していた気持ちを思わず口にしてしまう時に言う「本音を漏らす」は英語で何と言うのですか?
回答
・Let your guard down and say what you really think
・Spill the beans
「Let your guard down and say what you really think」は、「警戒心を解いて、本音を話してよ」という意味です。
普段は言いにくいことや隠している感情を、心を開いて正直に打ち明けてほしい時に使います。信頼している相手に、もっと素直な気持ちを聞きたい、というポジティブなニュアンスで使われることが多いです。
I let my guard down and accidentally said what I really think about her new haircut.
うっかりガードを下げて、彼女の新しい髪型について本音を漏らしてしまった。
ちなみに、「Spill the beans」は「秘密をバラしちゃいなよ!」というニュアンスで使われる口語表現です。誰かが隠している情報やサプライズの計画などを、早く教えてほしい時に「さあ、白状して!」といった感じで気軽に使えるフレーズですよ。
I accidentally spilled the beans about my crush on him during our chat.
うっかり彼への恋心をチャットで漏らしてしまった。
回答
・reveal one's true intention
・reveal one's true will
1. reveal one's true intention
本音を漏らす
reveal は「漏らす」という意味を表す動詞ですが「暴露する」「明らかにする」などの意味も表せます。また、intention は「意図」「意向」などの意味を表す名詞です。
Between you and me, it's rare for him to reveal his true intention.
(ここだけの話、彼が本音を漏らすのは珍しいよ。)
2. reveal one's true will
本音を漏らす
will は、未来の行動について表す助動詞ですが、名詞として「意志」や「遺書」などの意味を表せます。
Basically, I can't reveal my true will at work.
(基本的に、私は職場では本音は漏らせない。)
Japan