Kahoさん
2022/09/26 10:00
情報を漏らす を英語で教えて!
「leak」以外でクレジットカート番号や暗証番号が漏れたときに使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Leak information
・Spill the beans
・Let the cat out of the bag
My credit card number and PIN have been compromised.
「私のクレジットカード番号と暗証番号が危険にさらされています。」
「Leak information」とは、本来非公開の情報が内部から外部へ不正に流出することを指します。ニュアンスとしては、情報の保管者や所有者が意図しない形で情報が漏洩することが含まれ、秘密情報、営業情報、個人情報等の機密性が要求されるものが主に対象となります。使えるシチュエーションは、会社の内部情報が外部に漏れ出たときや、政府の機密情報がメディアに公開されたときなど様々です。
Hey, be careful not to spill the beans about your credit card and pin number to anyone.
「ねえ、誰にもクレジットカード番号と暗証番号を漏らさないように気をつけてね。」
Oh no, I accidentally let the cat out of the bag and told someone my credit card info.
「しまった、間違えて自分のクレジットカードの情報を誰かに教えてしまった。」
「Spill the beans」は秘密を打ち明けることを指し、誰かが予定や計画を早く明らかにしてしまい、驚きや楽しみを損なう場合に使います。一方、「Let the cat out of the bag」も秘密を漏らすことを意味しますが、これはより偶然や誤って情報が明かされる場合に使われます。ニュアンスとしては、後者は情報が漏れたことに対する後悔や失敗感が含まれています。
回答
・exposure
・an invasion of privacy.
「情報がもれる」ことを表すには leak が一般的ですが、それ以外ということでまず exposure を挙げました。情報が「晒される」という同様の意味解として使えるかと思います。
Ex) My credit card number has been exposed online and used fraudulently.
(クレジットカード番号がネットでさらされて不正に使われたことがある。)
他にも「プライバシーが侵されること」という意味で、an invasion of privacy とも表現できるかと思います。
上記、ご参考いただけますと幸いです。