sakiko

sakikoさん

2024/08/28 00:00

秘密を漏らす を英語で教えて!

betray a secret 以外で秘密を漏らしてしまった時に使えるフレーズを知りたいです。

0 36
Ehara

Eharaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/11 01:11

回答

・let the cat out of the bag
・spill the beans

1. let the cat out of the bag
直訳で「袋の中の猫を出す」を意味しますが、秘密を暴露する意味として使われるイディオムです。
昔、豚の代わりに猫を袋に入れて詐欺商売をしていた商人たちかいたそうで、袋から猫を出してしまうと秘密がバレてしまう、というのが由来となって出来た言い回しです。


Who let the cat out of the bag?
誰が秘密をバラしたんだ?

2. spill the beans
直訳すると「豆をこぼす」となりますが、こちらは「口を滑らせてうっかり秘密をバラす」というニュアンスで用いられます。


He may spill the beans.
彼は秘密をバラすかもしれない。

役に立った
PV36
シェア
ポスト