RURIさん
2023/11/14 10:00
形ばかりの を英語で教えて!
時間がなかったので、「店で形ばかりの昼食を済ませた」と言いたいです。
回答
・For appearances' sake only
・Just for show
・Going through the motions
I just had a lunch for appearances' sake only at the shop because I didn't have time.
時間がなかったので、店で形ばかりの昼食を済ませました。
「For appearances' sake only」とは、「建前上だけ」や「見かけ上だけ」を意味する表現です。これは本心とは異なる行動や態度をとるが、他人からどう見られるか、社会的な期待に応えるためだけに行っている状況に使われます。例えば、好きでもない人との付き合いや、自分の信念に反する行動を他人の評価を気にして行っている時などに用いられます。
I just had a lunch for show at the store because I was short on time.
時間がなかったので、店で形ばかりの昼食を済ませました。
I just went through the motions of having lunch at the store because I didn't have time.
時間がなかったので、店で形ばかりの昼食を済ませました。
just for showとgoing through the motionsはどちらも実質的な意味や目的がない行動を表す表現ですが、そのニュアンスや使い方は異なります。
just for showは何かが見た目のためだけに存在し、深い意味や実用性がないときに使います。例えば、ある人が新しいスポーツカーを買ったが運転しない場合、その車は「just for show」です。
一方、「going through the motions」は、本心からではなく、機械的に、または義務感から行動している状況を指します。例えば、愛情が冷めたカップルが日々のルーチンを続けている場合、彼らは「going through the motions」です。
回答
・perfunctory
・nominal
単語は、「形ばかりの」は「おざなりの、申し訳程度の」のニュアンスで形容詞「perfunctory」で表すことが可能です。「形ばかりの昼食」ならば、「単に」を意味する形容詞「mere」を付けて「mere perfunctory lunch」と表現します。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[had]+目的語[mere perfunctory lunch])に副詞句(店で:at the store)を組み合わせて構成します。
たとえば"I had a mere perfunctory lunch at the store.''とすればご質問の意味になります。
他に「名目的な」の「merely nominal」を使い"I had a merely nominal lunch at the store.''としても良いです。