Nobuさん
2023/06/22 10:00
形ばかりの謝礼 を英語で教えて!
アンケートに参加していただいたので、「形ばかりの謝礼ですがお受け取り下さい」と言いたいです。
回答
・A token of apology
・A mere formality of an apology
・An empty gesture of apology
Please accept this token of apology for your participation in the survey.
アンケートに参加していただいたことへの謝罪のしるしとして、これをお受け取りください。
「トークン・オブ・アポロジー」は、「謝罪のしるし」や「謝罪の印」を意味します。これは、自分が犯した過ちや誤解を謝罪し、その証として何かを贈る、または何か行動を起こすことを指します。例えば、誤って友人の大切なものを壊してしまった際、その友人に新しいものを贈って謝罪の意を示すときなどに使われます。また、口頭での謝罪だけでなく、具体的な行動や贈り物で示すことで、より深く謝罪の意を表現することができます。
As a token of our gratitude for participating in the survey, please accept this mere formality of an apology.
アンケートに参加していただいたお礼として、形ばかりの謝礼ですが、どうかお受け取りいただきたく思います。
I understand this is just an empty gesture of apology, but please accept this token of our appreciation for participating in the survey.
これは形ばかりの謝罪のジェスチャーですが、アンケートに参加いただいた感謝のしるしとして、これをお受け取りください。
「A mere formality of an apology」は、形式的な謝罪を指す表現で、心からの謝罪ではなく、社会的なルールや期待に従うためだけの謝罪を指します。
一方、「An empty gesture of apology」は、誠意のない謝罪を指す表現で、謝罪の行為自体は行われますが、その背後に真剣さや反省の意志が欠けていることを示します。
これらの違いは微妙ですが、「mere formality」は社会的なルールによるもので、「empty gesture」は個人的な無関心または不誠実さによるものと捉えることができます。
回答
・merely symbolic
例文:
Thank you for your participation in the survey. Please accept this token of appreciation, even though it’s merely symbolic.
(アンケートのご協力ありがとうございました。形ばかりの謝礼ですがお受け取り下さい。)
"merely symbolic" は、直訳的には「単なる象徴的なもの」という意味ですね。
「形ばかりの」というニュアンスが伝わるかと思います。
例文:
That gathering was merely symbolic, and the warmth of hospitality didn't come across.
(その食事会は形ばかりのもので、温かいおもてなしの心が伝わってこなかった。)
回答が参考になれば幸いです。