Susumuさん
2024/03/07 10:00
幸せの形は人それぞれ を英語で教えて!
友達が将来で悩んでいたので、「 幸せの形は人それぞれ」と言いたいです。
回答
・To each their own.
・Happiness means different things to different people.
「人それぞれだね」「好みは色々だよね」という意味の、とても便利なフレーズです。相手の意見や好みが自分と違っても、それを否定せず「そういう考え方もあるよね」と受け入れる、穏やかで優しいニュアンスがあります。友人との会話で気軽に使える一言です。
Don't worry so much about what other people are doing. To each their own.
人のやっていることなんてそんなに気にしないで。幸せの形は人それぞれだよ。
ちなみに、「幸せの形は人それぞれだよね」って感じで使う言葉だよ。例えば、友達が「毎日ゲームするのが一番幸せ!」って言った時に、「なるほどね〜。Happiness means different things to different people. だもんね!」みたいに相槌を打つと、相手の価値観を尊重してる感じが出ていいよ!
Don't worry too much. Happiness means different things to different people, so just find what works for you.
心配しすぎないで。幸せの形は人それぞれなんだから、自分に合ったものを見つければいいんだよ。
回答
・Everyone's idea of happiness is different.
・Each person defines happiness in their own way.
「(実体がない物)~の形」は英語であまり直訳しないですので、「Everyone's idea」のほうが好ましいです。
また、「幸せ」を直訳すると、「fortunate」となりますが、意味的に「Happiness」のほうが適切です。
「それぞれ」を直訳すると、「respectively」となりますが、「different 」のほうが良いでしょう。
例文
You don't need to follow other's path. Each person defines happiness in their own way.
他の人の道を辿る必要はありません。幸せの形は人それぞれです。
Each person defines happiness in their own way.
各人は幸福を自分なりに定義します。
Japan