Susumuさん
2024/03/07 10:00
幸せの形は人それぞれ を英語で教えて!
友達が将来で悩んでいたので、「 幸せの形は人それぞれ」と言いたいです。
回答
・Everyone's idea of happiness is different.
・Each person defines happiness in their own way.
「(実体がない物)~の形」は英語であまり直訳しないですので、「Everyone's idea」のほうが好ましいです。
また、「幸せ」を直訳すると、「fortunate」となりますが、意味的に「Happiness」のほうが適切です。
「それぞれ」を直訳すると、「respectively」となりますが、「different 」のほうが良いでしょう。
例文
You don't need to follow other's path. Each person defines happiness in their own way.
他の人の道を辿る必要はありません。幸せの形は人それぞれです。
Each person defines happiness in their own way.
各人は幸福を自分なりに定義します。