yama

yamaさん

yamaさん

目ざとい を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

お金がらみになると飛びついてくるので、「金儲けの話となると彼女は目ざとい」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 06:49

回答

・quick-eyed
・alert

quick-eyed
目ざとい

quick-eyed は直訳すると「目が早い」という意味になりますが、「目ざとい」「目が利く」といった意味で使われる形容詞になります。

She is quick-eyed when it comes to the moneymaking scheme.
(金儲けの話となると彼女は目ざとい。)
※ moneymaking scheme(金儲けの話、儲け話、など)

alert は「警告」や「警告する」などの意味を表す言葉ですが、形容詞としては「目ざとい」や「抜け目のない」というような意味を表せます。

He's alert, so I think he'll notice it.
(彼は目ざといから、たぶん気付くよ。)
※I think(たぶん、思う、など)

0 142
役に立った
PV142
シェア
ツイート