Hamu

Hamuさん

2024/09/26 00:00

目ざとい を英語で教えて!

目を付けるのが速い・何かと気付くのが上手なので、ずる賢いのではなく「目ざとい」は、人よりも賢く、何にでも気がつくことの表現と言いたい。

0 6
Tomo_cw

Tomo_cwさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/06 22:45

回答

・sharp-eyed

「sharp-eyed」は直訳すると「鋭い目を持った」という意味で、目の前の事象を敏感に捉えることができる人に使います。英語圏では特にネガティブなニュアンスはありません。

He's sharp-eyed and can spot a mistake in the documents quickly.
(彼は目ざといので、書類の間違いをすぐに見つけられます。)

She is really sharp-eyed when it comes to finding good deals.
(彼女はお得な取引を見つけるのがとても目ざとい。)

ほかにも、同じような表現で「keen-eyed」という言い方もあります。これは「シャープ」な目を持っているというニュアンスです。

役に立った
PV6
シェア
ポスト