minako

minakoさん

2023/11/14 10:00

春が巡ってくる を英語で教えて!

長い冬が終わりを迎え、草木が芽吹くいい季節になったので、「待ちに待った春が巡ってきました」と言いたいです。

0 211
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Spring is around the corner.
・Spring is coming back again.
・Spring is returning once more.

Finally, after a long winter, spring is around the corner.
長い冬が終わり、ついに待ちに待った春が巡ってきました。

「Spring is around the corner」は、文字通りには「春がもうすぐそこまで来ている」という意味です。これは、季節が春に近づいていることを言い表す表現で、具体的な使い方としては、冬の終わりや春の訪れを待ち望むときに使います。また、比喩的には「良いことや新たな始まりがすぐそこまで来ている」という意味でも使えます。

After a long winter, spring is coming back again, just as the plants start to bud.
長い冬が終わり、植物が芽吹き始めると同時に、待ちに待った春が巡ってきました。

After a long winter, spring is returning once more and the trees are starting to bud.
長い冬の後、待ちに待った春が再び巡ってきて、木々が芽吹き始めました。

「Spring is coming back again」は、春が再び訪れることを普遍的、あるいは一般的な出来事として表現しています。一方、「Spring is returning once more」は、春が再び戻ってくることをより強調しています。これは、春が去ってしまった後の長い冬期間を経て、再び春が戻ってきたことへの喜びや期待を表現する際に使われることが多いです。また、「once more」は「再び」の意味ですが、「again」と比べると少しフォーマルな響きがあります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/18 21:36

回答

・Spring comes round.
・Spring will be here.

spring:春
come round:月日が巡ってくる
here:ここ
1つめの表現は「春が巡ってくる」の直訳に近いです。2つめの表現は「春が近づいている、春が来る」といったニュアンスがあります。

例文
The long-awaited spring comes round.
待ちに待った春が巡ってきました。
※long-awaited:長く待ち望まれていた、待望の、待ちに待った

I think spring will be here soon.
すぐ春が巡ってくると思うよ。

以下、springにまつわる英語表現をご紹介します。
・spring cleaning:大掃除、すす払い
・spring in one's step:元気な足取り

役に立った
PV211
シェア
ポスト