
Ruthさん
2024/12/19 10:00
そのうち、チャンスが巡ってくると信じている を英語で教えて!
同僚が自分より先に出世したので、「そのうち、チャンスが巡ってくると信じている」と言いたいです。
回答
・I believe the chance is gonna come soon.
「そのうち、チャンスが巡ってくると信じている」は、上記のように表せます。
believe は「信じる」という意味を表す動詞ですが、「思う」というニュアンスでも使われます。
(think より確信の度合いが高めなニュアンスになります)
chance は「チャンス」「機会」などの意味を表す名詞ですが、「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスのある表現です。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
例文
It's frustrating, but I believe the chance is gonna come soon.
悔しいけど、そのうち、チャンスが巡ってくると信じている。
関連する質問
- ようやくチャンスが巡ってきた を英語で教えて! 春が巡ってくる を英語で教えて! そのうち実を結ぶと信じてる を英語で教えて! 正しい方向に進んでいると信じている を英語で教えて! 知っている単語のうち、いくつかを使って話してみて を英語で教えて! そのうち、みんなで集まれるといいね を英語で教えて! 彼女はきっとすぐに結果を教えてくれると信じています。 を英語で教えて! 彼女が迎えに来てくれると言っているけど、ちゃんと時間通りに来るかな? を英語で教えて! 社員のうち、半数以上がリモートワークを希望している。 を英語で教えて! 朝のうち、雨が降ったりやんだりした を英語で教えて!