Fumi

Fumiさん

2025/02/25 10:00

ようやくチャンスが巡ってきた を英語で教えて!

努力を重ねてきた事にチャンスが来たので、「忍耐強く待ち続けて、ようやくチャンスが巡ってきた」と言いたいです。

0 234
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/23 19:38

回答

・Finally my chance came around.

「ようやくチャンスが巡ってきた。」は、上記のように表せます。

finally : ようやく、ついに、やっと(副詞)
・ポジティブなことに対して使われる傾向があります。

chance : チャンス、機会(名詞)
・「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスのある表現になります。
(opportunity の場合は「自ら動いて掴みに行くチャンス」というニュアンスになります)

come around : 巡る、訪れる(慣用表現)

例文
After patiently waiting, finally my chance came around.
忍耐強く待ち続けて、ようやくチャンスが巡ってきた。

※patiently は「忍耐強く」「辛抱強く」「我慢強く」といった意味の副詞になります。

役に立った
PV234
シェア
ポスト