Endooo

Endoooさん

2023/04/13 22:00

春が近づいてる を英語で教えて!

すっかり暖かくなってきました。「春が近づいてきているね。」と英語で言いたいです。

0 1,969
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/12 00:00

回答

・Spring is just around the corner
・Spring is on its way

「Spring is just around the corner」は、まさに春がもうすぐ来るというイメージを伝える、英語圏でよく使われる表現です。「around the corner」という比喩で、角を曲がったらすぐそこにある(もうすぐ到来する)というニュアンスを表現します。寒さが和らいで暖かい日が増えたり、植物が芽吹き始めたりする時期によく用いられ、日常会話からSNSまで幅広いシーンで“春の予感”をカジュアルに示すことができます。

Spring is just around the corner—I can finally put away my winter coat.
春が近づいてきてるね。やっと冬のコートをしまえそうだよ。

ちなみに、「Spring is on its way」は、同じように「もう少しで春がやってくる」という雰囲気を伝えますが、「on its way」は「向かってきている」「今まさに来ている」イメージが強い表現です。英語圏のネイティブも日常的に使い、冬の終わり頃に残っている寒さを乗り切るためのちょっとした明るい話題として会話に取り入れるのに最適です。また、SNSやスモールトークでも使いやすい軽快なフレーズと言えます。

Spring is on its way, so it’s time for flowers to start blooming.
春が近づいてきてるね。花が咲き始める頃だよ。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/22 00:00

回答

・Spring is just around the corner.
・Spring is on the horizon.
・Spring is fast approaching.

It's getting quite warm, isn't it? Spring is just around the corner.
すっかり暖かくなってきたね。春がもうすぐそこに来ているよ。

「Spring is just around the corner」は、「春がもうすぐやってくる」という意味の英語のフレーズです。文字通りの意味だけでなく、比喩的な意味も含んでいます。すなわち、何か良いことや新しい出来事、または変化がすぐに起こることを示唆しています。冬の終わりや困難な状況が終わりを迎え、明るい未来が近づいていることを表現する際に使います。

Spring is on the horizon, isn't it?
「春が近づいてきているね。」

Spring is fast approaching, it's getting quite warm.
「春がすぐそこまで来ているね、だんだんと暖かくなってきているよ。」

「Spring is on the horizon」は「春がもうすぐ来る」や「春が近づいてきている」という意味で、春がまだ少し先であることを示します。一方、「Spring is fast approaching」は「春が急速に近づいている」を意味し、春がもうすぐそこまで来ている、つまり時間的にもっと近いことを示します。したがって、これらのフレーズは、春の到来がどれくらい近いかによって使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 17:55

回答

・spring is coming
・spring is approaching

「春が近づいてる」は英語では spring is coming や spring is approaching などで表現することができます。

It's gotten so warm. Spring is coming, isn't it?
(すっかり暖かくなってきた。春が近づいてきているね。)

Spring is approaching, so I’m making plans to go on a trip.
(春が近づいているので、旅行に行く計画を立てている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,969
シェア
ポスト