Hamu

Hamuさん

2023/10/10 10:00

巡り巡って を英語で教えて!

何かが最終的に自分に返ってくる結果に行きついた時に「巡り巡って自分に返ってきた。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 195
A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 02:18

回答

・What goes around comes around.
・It has come full circle.

1. What goes around comes around.
巡りに巡って自分に返ってきました。

これは、「go」と「come」を使った言葉遊び的なフレーズになります。「go:行く」は自分から離れてどこかに行くことを指します。逆に「come:来る」は自分に向かって来ることを指します。何かが自分から離れて行っても、また自分に戻ってくる、という表現で使われる表現になります。「to me」のような「自分のところに」を指す単語は特別に使われていませんが、そう意味であることが前提でのフレーズになります。

2. It has come full circle.
巡りに巡って自分に返ってきました。

この文は直訳すると「それは完全な円を描いて戻ってきました」となりますが、あるものがどこかに行ってしまったけれどまた戻ってきた、というときに使えるフレーズです。

役に立った
PV195
シェア
ポスト