Daishi

Daishiさん

2023/11/14 10:00

喉が詰まる を英語で教えて!

お餅を食べる時は気を付けてほしいので、「喉が詰まることがあるからね」と言いたいです。

0 124
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Choked up
・Tight in the throat
・Lump in the throat

Be careful when eating mochi, you could get choked up, you know.
お餅を食べるときは気をつけて、喉が詰まることがあるからね。

「Choked up」とは感情に強く揺さぶられて言葉に詰まる、涙が込み上げる、感極まるなどの状態を表す英語の表現です。主に感動や悲しみなどの強い感情が湧き上がってくるときに使われます。例えば、思い出話をしていて過去のつらい経験について語る時や、子供の成長や友人との別れなど感動的な瞬間にこの表現を用いることがあります。また、映画や音楽などに深く感銘を受けて感情が高ぶったときにも使われます。

Be careful when eating mochi, it can make you feel tight in the throat.
もちを食べるときは気をつけて、喉が詰まることがあるからね。

Be careful when you're eating mochi, you could get a lump in your throat.
もちを食べるときは気をつけてね、喉が詰まることがあるから。

Tight in the throatは、ストレスや不安からくる身体的な感覚を表す表現で、喉が締め付けられるような感じを指します。一方、Lump in the throatは、感情的な反応、特に悲しみや感動からくる感覚を表す表現で、喉に何か詰まったような感じを指します。例えば、感動的な映画を見て「喉に詰まる思いをした」場合はLump in the throatを使用します。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/20 15:48

回答

・It happens that mochi is stuck in a throat.

「It happens that mochi is stuck in a throat(, so be careful.)」
よく餅は喉に詰まる(から気をつけてね)。

"〜がよく起こる"は、「It happens that 〜」と言い表せます。直訳して、「It often happens that 〜」と言い換えても全く問題はありません。
"喉に詰まる"は「be stuck in a throat」です。また、餅は海外でも人気なので「mochi」で通じることもありますが、人によってはなにか分からない人もいます。もし相手が分からないようであれば「rice cake」と表現すればよいです。

ちなみに、「be in stuck」で"〜に詰まった、行き詰まった。"と言うこともできます。

例) I’m in stuck.
詰んでしまった。

役に立った
PV124
シェア
ポスト