hajime imaiさん
2024/04/29 10:00
鼻涙管が詰まる を英語で教えて!
鼻と目をつなぐ管が塞がり涙が流れる「鼻涙管が詰まってる」と英語でどう言いますか?
回答
・I have a blocked tear duct.
・My tear duct is clogged.
「涙管が詰まっちゃって」という意味です。
目がゴロゴロしたり、涙がやたらと出たり、目やにが多い時などに使えます。病院で医師に症状を説明する時や、親しい人に「最近、目がこんな感じで…」と不調を伝えるカジュアルな場面で使える自然な表現です。
I have a blocked tear duct.
鼻涙管が詰まっています。
ちなみに、「My tear duct is clogged.」は「涙腺が詰まってるんだ」という意味です。目がゴロゴロしたり、涙がやたらと出たりする時に使えます。「なんか目が変なんだよね」と、病院に行くほどではないけどちょっと不調、というニュアンスで気軽に使える表現ですよ。
My tear duct is clogged, so my eye keeps watering.
鼻涙管が詰まってるから、涙が止まらないんだ。
回答
・nasolacrimal duct is blocked
・have a blocked tear duct
1. nasolacrimal duct is blocked
鼻涙管 が詰まる
nasolacrimal : 鼻涙の(形容詞)
・「ネイゾウ・ラクリマル」と読みます。医学用語で、naso はラテン語に由来する「鼻」、lacrimal もラテン語から来ていて「涙」を意味します。
duct : 管、ダクト(名詞)
blocked : 詰まっている、塞がっている(形容詞)
My nasolacrimal duct is blocked.
私の鼻涙管が詰まってる。
2. have a blocked tear duct
鼻涙管 が詰まる
tear : 涙(名詞)
こちらは「鼻」という意味はないですが、tear duct は nasolacrimal duct と同じ意味で、より一般的に使われる表現です。
「詰まった鼻涙管がある」と直訳できます。
I have a blocked tear duct.
私は鼻涙管が詰まってる。
Japan