nonko

nonkoさん

2024/04/29 10:00

息が詰まる を英語で教えて!

圧迫感やストレスで苦しい「息が詰まりそうだ」と言う場合英語でどう言いますか?

0 142
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/24 19:55

回答

・It's suffocating.
・I feel so stifled.

「息が詰まる」「息苦しい」という意味です。物理的に空気がなくて苦しい時だけでなく、精神的に追い詰められたり、プレッシャーや人間関係が重苦しかったりする状況でも使えます。「この部屋、人が多すぎて息苦しいよ!」や「彼の期待が重すぎて息が詰まりそう…」といった感じで、気軽に使える表現です。

The pressure from my boss is just too much. It's suffocating.
上司からのプレッシャーがすごすぎて、息が詰まりそうだ。

ちなみに、「I feel so stifled.」は「あー、息が詰まる!」って感じの表現だよ。ルールが厳しすぎる職場や、過干渉な親に対して「窮屈で自分らしさが出せない!」って言いたい時なんかにピッタリ。物理的じゃなくて、精神的な圧迫感を表すのに使える便利なフレーズなんだ。

I feel so stifled in this job; I need a change.
この仕事は息が詰まりそうで、何か変化が必要だ。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/03 14:26

回答

・suffocate

「息がつまる」 は上記のように表します。

「窒息させる」や「苦しめる」を意味します。
人が呼吸するのが困難になる状況を指します。
物理的な意味合いだけでなく、このように比喩的に感情的な圧迫感や圧制を表すこともあります。
例)
The smoke from the fire began to suffocate the people trapped inside the building.
火事の煙が、建物の中に閉じ込められた人々を呼吸困難にし始めた。

trapped : 閉じ込められる

例文
I feel like I'm suffocating when I'm with her.
彼女といると息が詰まりそうだ。

feel like ~ : ~のように感じる。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV142
シェア
ポスト