Sakuraba

Sakurabaさん

2024/08/28 00:00

息が詰まる を英語で教えて!

緊張で息が苦しくなる時に「息が詰まる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 261
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・I feel suffocated.
・It's stifling in here.

「I feel suffocated.」は、物理的に「息苦しい」という意味だけでなく、精神的な「息が詰まる」「窮屈だ」というニュアンスでよく使われます。

人間関係やルールが厳しい職場、過干渉な家族など、精神的にプレッシャーを感じて「もう限界!」と言いたい時にぴったりの表現です。

The pressure is so intense, I feel suffocated.
プレッシャーが強すぎて、息が詰まりそうだ。

ちなみに、「It's stifling in here.」は「ここ、息が詰まりそう…」というニュアンスです。単に暑いだけでなく、蒸し暑さや空気の悪さで息苦しい不快感を伝えたい時にピッタリ。満員電車や閉め切った部屋、比喩的に重苦しい雰囲気の会議などでも使えますよ。

The atmosphere in this meeting is so tense, it's stifling in here.
この会議の雰囲気は緊張感がありすぎて、息が詰まりそうだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 11:43

回答

・suffocated

「息が詰まる」は過去分詞で「suffocated」と表します。

たとえば During the presentation, I felt so nervous that I felt suffocated. で「プレゼンテーション中、緊張して息が詰まるように感じた」のように使う事が可能です。

構文は、副詞句(During the presentation)の後に第二文型(主語[I]+動詞[felt]+主語を補足説明する補語[so nervous])と従属副詞節を続けて構成します。

従属副詞節は接続詞(that)の後に第二文型(主語[I]+動詞[felt]+主語を補足説明する補語[suffocated])で構成します。

構文形式として「余りに~(形容詞)で~(従属副詞節)だ」の「so+形容詞+thatで始まる従属副詞節」を覚えましょう。

役に立った
PV261
シェア
ポスト