takeru

takeruさん

2023/10/10 10:00

リンパが詰まる を英語で教えて!

保険の授業で、先生に「リンパが詰まるとどうなりますか?」と言いたいです。

0 489
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・My lymph nodes are swollen.
・I have blocked lymph nodes.

「リンパが腫れてるんだ」という体調不良を伝えるときの定番フレーズです。風邪や何かの感染症で、首の付け根や脇の下などがグリグリと腫れている感じを伝えるのにぴったり。

病院で医師に症状を説明するときはもちろん、友人や家族に「ちょっと体調悪いんだよね」と伝えるカジュアルな場面でも使えます。

What happens if your lymph nodes get blocked or swollen?
リンパ節が詰まったり腫れたりするとどうなりますか?

ちなみに、「I have blocked lymph nodes.」は「リンパが詰まってるんだよね」という感じで、体調不良やむくみの原因を付け加える時に使えます。例えば、マッサージ中に「ここ痛いんだよね。ちなみに、リンパが詰まってるみたいで…」といった状況で、会話の流れで補足的に伝えるのにぴったりです。

What happens if you have blocked lymph nodes?
リンパが詰まるとどうなりますか?

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/10 01:59

回答

・Get clogged lymph

1. What if our lymph gets clogged?
もしリンパが詰まったら?

仮定法の現在起きていない、将来起こるかもしれない現象に関する質問なので What if 〜? で質問をします。

リンパ腺自体は正確にいうと lymph nodes と呼びますが、医学的な意味合いが強いので、単純に lymph と表現して問題ありません。

詰まるは clogged を使って表現します。この clogged はパイプなどの詰まりに対しても使える形容詞です。

この表現以外にも、lymphに何かが詰まるという表現では

2. What if something gets stuffed in lymph systems?
リンパ系に何かが詰まってしまったら?

この場合は詰まるは get stuffed を用いましたが、get stuffed は通常小さなものが挟まるといった表現に有用です。
stuffed はそこに存在する空間を満たす、といった意味を持ちますが、お腹が一杯の時にも利用することができる便利な表現です。

役に立った
PV489
シェア
ポスト