yutaro

yutaroさん

2023/11/14 10:00

無償の奉仕活動 を英語で教えて!

退職後は地域に貢献したいので、「無償の奉仕活動を行いたい」と言いたいです。

0 246
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Volunteer work
・Community service
・Pro bono work

After I retire, I'd like to contribute to my community by doing volunteer work.
退職後は、ボランティア活動を通じて地域に貢献したいと思っています。

ボランティアワークは、報酬を得ることを目的とせず、社会貢献や自己成長のために行う無償の活動を指します。地域の清掃、高齢者の支援、災害時の救援活動、イベントの運営補助など多岐にわたります。また、自分の専門知識や技能を活かして行うプロボノ活動も含まれます。使えるシチュエーションは広く、自分ができることや興味があることによります。例えば、「週末はボランティア活動に参加しています」や「災害支援のボランティアワークに行ってきました」などと使います。

After I retire, I want to contribute to my community by doing community service.
退職後は、コミュニティーサービスを通じて地域に貢献したいと思っています。

After I retire, I want to contribute to my community by doing pro bono work.
退職後は、地域に貢献するためにプロボノ活動を行いたいです。

Community serviceは、地域社会や団体のために無償で行われるボランティア活動を指します。例えば、ゴミ拾いや地域のイベントの手伝いなどが該当します。対してPro bono workは、特に専門職(弁護士や医師など)が自分の専門知識やスキルを使って、無償で社会的な貢献を行うことを指します。主に、経済的に支払いが困難な人々や非営利団体へのサービスがこれに該当します。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/20 16:33

回答

・I would like to volunteer activities.

「I would like to do volunteer activities.」
無償の奉仕活動を行いたいです。

日本語でもボランティアと使われますが、英語の「volunteer 」も同じような意味で使われます。「volunteer」 と似ている言葉である「charity」というのがありますが、これは主にお金や役に立つものを目当てにグループや団体を通して活動することです。一方、「volunteer」は単語だけで無償の奉仕活動としての意味をなします。
元々、「volunteer」は自発性や主体性を強調することで、自身の興味や放っておけない気持ちから行動することを指します。
例えば、先生が授業中に誰か生徒にみんなの前で二重跳びを披露してほしいときに、

「Any volunteers?」
誰かやってくれる人?

と投げかけることは非常によくあります。

役に立った
PV246
シェア
ポスト