SORAさん
2022/10/04 10:00
奉仕する を英語で教えて!
社会や人のためにボランティアとして何か手助けをする時に「奉仕する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To serve
・To devote oneself
・To dedicate oneself
I volunteer my time to serve the community.
私はコミュニティに奉仕するために自分の時間をボランティアとして提供します。
To serveは基本的に「奉仕する」「仕える」「提供する」などの意味を持つ英単語で、多くのシチュエーションで使えます。レストランで食事を提供するときや、顧客に商品やサービスを提供する際にビジネスでよく使われます。さらに広い意味では、他人のために働く、社会に貢献するといった意味合いも含むため、公務員やボランティアなどの活動を表現する際にも使います。また、スポーツ用語として「サーブを打つ」という表現もあります。
I decided to devote myself to volunteer work to help the community.
私は社会を助けるためにボランティア活動に身を捧げることにしました。
I've decided to dedicate myself to volunteering for the underprivileged in our community.
私はコミュニティ内の恵まれない人々へのボランティア活動に自分自身を捧げることを決意しました。
"Devote"と"dеdicate"は共に「自分自身を何かに捧げる」という意味になりますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。
"Devote"は特定の時間、エネルギー、リソースを何か特定の事に注ぐことに焦点を当てています。例えば、仕事や趣味に自分自身を投じること。
一方、"dedicate"は更に強く、自己の全存在を何か高い目的や名誉ある目標に捧げることを意味します。特定の生涯の情熱、大義、または原則に自己を献身的に付け加えることを指すことが多いです。
ですので、使用状況によって注意しながら使い分けられます。
回答
・serve
今回のご質問の状況における「奉仕する」を表すには「serve」が適切かと思われます。「serve」には様々な意味がありますが、社会や組織・人のために働く、行動する、といった場合にも使えます。
We serve as street cleaners on a voluntary basis.
私たちは道路清掃員としてボランティアで奉仕しています(活動しています)。
I serve my community.
私は地域社会のために奉仕しています(働いています)。
<その他の「奉仕する」に関連する表現>
・wait on:店などでお客に奉仕する
Is anybody waiting on you?
誰かあなたを奉仕していますか?=もう御用をおうかがいしていますか?
・special:店などで「お値打ち価格」という意味の「特別奉仕」
Milk is on special today.
本日は牛乳を値引きしています。=本日は牛乳を特別奉仕しています。
・community service:社会奉仕活動
地域社会のボランティア活動と刑罰としての奉仕の2種類があります。
I did community service yesterday.
私は昨日社会奉仕活動をした。