Asako

Asakoさん

2023/11/14 10:00

見物する を英語で教えて!

見物客が殺到して危険だったので、「ここで見物しないでください」と言いたいです。

0 168
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Sightseeing
・Taking in the sights
・Exploring the area

Please don't sightsee here, it's too dangerous with the crowds.
「ここで見物しないでください、人ごみが多すぎて危険です。」

「シートシング」は、主に旅行や観光の際に使われる言葉で、観光地や名所を見て回ることを指します。新しい場所に訪れたときや、自分の住んでいる場所でも特徴的な建物や自然の風景、歴史的な場所などを訪れるときに用いられます。また、見学するだけでなく、その土地の文化や歴史を学ぶことも含まれます。たとえば、「週末は京都に行ってシートシングを楽しんだ」といった具体的なシチュエーションで使われます。

Please don't take in the sights here, it's too dangerous with the crowds.
「ここで見物しないでください、見物客が殺到して危険です。」

Please avoid exploring the area, it's too dangerous due to the crowd.
「ここで探検しないでください、人混みが危険すぎます。」

Taking in the sightsは、主に観光名所や特定の見どころを楽しむことを指します。美術館、歴史的な建造物、有名な観光地などを訪れるときに使われます。一方、Exploring the areaは、特定の地域や場所を詳しく調査し、新たに見つけたものや体験を楽しむことを指します。これは、散歩やハイキング、新しい地域の探索など、より自発的で冒険的な活動に使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 11:20

回答

・see the sights

「場所を見る」が直訳です。
「見物する」は主に「訪れる」、「見る」の意味がありますので その内容に応じて使う単語も使い分けが必要です。 
watch the soccer game「サッカーの試合を見物する」、visit the factory 「工場を見物する」等です。
質問の場合はその場所の見物なので上記の表現かlook around「見回る」も使えます。

例文
It’s now very crowded and dangerous here. I kindly ask you not to do the sights here.
「今ここは混んでいて危険です。ここでは見物しないでください。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV168
シェア
ポスト