Nanaponさん
2023/11/14 10:00
黙っている人 を英語で教えて!
海外では意見を述べない人はその場にいないとみなされるので、「黙っている人はいないものとして認識されるそうだ」と言いたいです。
回答
・Silent type
・Quiet person
・Tight-lipped individual
In foreign countries, it seems that silent types are treated as if they're not even there.
海外では、無口な人はまるでいないかのように扱われるそうだ。
「Silent type」は、「口数が少ない人」や「無口なタイプ」という意味を表します。この表現は、あまり自己主張をしない、控えめな、または内向的な人に対して使われます。通常、この表現は性格や行動スタイルを説明するシチュエーションで使われます。例えば、新しい人間関係を紹介する際や、人の性格を説明する際に使用できます。また、プライベートな状況だけでなく、職場での性格評価にも使えます。
In foreign cultures, a quiet person is often considered as if they're not there.
海外の文化では、口数の少ない人は、まるでその場にいないかのように考えられることがよくあります。
In foreign cultures, being a tight-lipped individual is often perceived as not being present at all.
海外の文化では、口を固く閉ざしている人は、まるでその場にいないかのように認識されることがよくあります。
Quiet personは一般的に話すことが少ない、または自己主張をあまりしない人を指す言葉です。この言葉は中立的な語感で、その人が自然と静かであることを意味します。一方、Tight-lipped individualは情報を故意に隠している、または何かを話すことを避けている人を指します。この言葉は秘密主義の人や、何らかの理由で情報を開示しない人について使います。
回答
・The quite
The + 特徴を表す形容詞で特定のグループを指すことができます。
例)quite people→ The quite
It appears that the quiet is recognized as objects.
どうやら、静かな人たちはいないものとして扱われるようだ。
補足説明
「ないものとして扱われる」は、存在としてあると認識されているが、物が置かれているくらいにしか捉えていないイメージをobjectに含ませます。
また、「〜だそうだ。」は、It appears that 〜や、It seems that〜などで表せます。appearは、「現れる」の意味のほかに「どうやら〜らしい」の意味も持っています。
例) It appears that the rate of birth is decreasing.
どうやら出生率が下がっているようだ。
※「出生率」→the date of birth