doikazu

doikazuさん

2023/02/13 10:00

付き合っている人がいるの を英語で教えて!

「ずっと君が好きだった」と告白されたので、「ごめん、付き合っている人がいるの」と言いたいです。

0 973
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/07 00:00

回答

・I'm seeing someone.
・I'm in a relationship.
・I'm already taken.

I'm sorry, but I'm seeing someone.
「ごめんなさい、でも私、誰かと付き合っているの。」

"Seeing someone"は、恋愛の初期段階を指す英語表現です。デートを重ねているが、まだ公式に恋人関係になっていない状態を指します。または、それほど真剣でないカジュアルな恋愛関係を指すこともあります。このフレーズは、自分が他の人と恋愛的な関係にあることを他者に伝える際に使います。例えば、「私、誰かとデートしてるんだ」と友人に伝えたり、あるいは、他の人からデートの誘いを断るときに「ごめん、私、誰かとデートしてるの」と使うことができます。

I'm sorry, but I'm in a relationship.
「ごめんなさい、でも私は付き合っている人がいます」

I'm sorry, but I'm already taken.
「ごめん、でも私、もう誰かと付き合ってるの。」

"I'm in a relationship"はパートナーがいることを具体的に示しています。それに対して"I'm already taken"はよりカジュアルで、誰かがあなたに興味を持っているか、あなたにアプローチしてきたときに使われます。これは「すでに誰かと付き合っているので、私は利用できません」という意味です。この表現は特に、断る必要がある新たなロマンチックな関心や提案を示す際に使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 12:33

回答

・I'm seeing someone.

付き合っている人がいるのは、I'm seeing someone.で表現出来ます。

seeを進行形で使うと"最近ずっとその人と会っている"=その人と付き合っているというニュアンスになります。
他にもdating を使って表すことも出来ますよ。

He confessed, "I'm sorry, I'm seeing someone," I told him.
『告白されたので、「ごめん、付き合っている人がいるの」と私は彼に言った』

She is dating with someone else, so I think I should give up telling her how I feel even though I like her.
『付き合っているひとが彼女にはいるから、好きだけど自分の気持ちを伝えるのは諦めようかな』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV973
シェア
ポスト