wataru.n

wataru.nさん

2022/11/14 10:00

誰か付き合っている人いる? を英語で教えて!

好きな子に彼氏がいるか確認したいので、「今、誰か付き合っている人いる?」と言いたいです。

0 434
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・Does anyone here have a boyfriend/girlfriend?
・Is anyone here seeing someone?
・Anyone here taken or on the market?

Does anyone here have a boyfriend or girlfriend?
「ここにいる誰かが彼氏や彼女がいますか?」

「Does anyone here have a boyfriend/girlfriend?」は、「ここにいる誰かが彼氏・彼女を持っていますか?」という質問です。このフレーズは一般的に社交的な環境、例えばパーティーや集まりなどで使われます。主に他の人々の恋愛状況や関心を知りたいとき、または恋愛の話題を持ち出したいときに用いられます。また、ある特定の人物が既にパートナーがいるかどうかを確認したい場合にも使います。

Is anyone here seeing someone right now?
「今、ここにいる誰かが誰かと付き合っていますか?」

Are you currently seeing anyone?
「今、誰かと付き合っていますか?」

Is anyone here seeing someone?と"Anyone here taken or on the market?"は、どちらも他人の恋愛状況を尋ねるときに使われますが、使い方や文脈は微妙に異なります。「Is anyone here seeing someone?」は、特定のグループの中で誰かが恋人がいるかを尋ねるのに使われます。 一方、「Anyone here taken or on the market?」はやや非公式で、カジュアルな会話や社交的な状況で使用されます。「taken」は既に恋人がいることを、「on the market」はまだ独身で恋人募集中であることを指すスラング的な表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/13 07:41

回答

・Are you seeing anyone?
・Do you have a boyfriend?

「誰か付き合っている人いる?」は英語では Are you seeing anyone? や Do you have a boyfriend(girlfriend)? などで表現することができます。
※ちなみに「(異性に)言い寄る」ことは make advances で言い表せます。

Just in case I just want to confirm, but are you seeing anyone now?
(一応確認しておきたいんだけど、今、誰か付き合っている人いる?)
※just in case(一応、念のため、など)

Can I ask you a weird question? Do you have a boyfriend(girlfriend)?
(変なこと聞いてもいい?誰か付き合っている人いる?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV434
シェア
ポスト