Jimさん
2023/11/14 10:00
水をあける を英語で教えて!
競争相手に大きな差をつけたので、「水をあける大勝利だった」と言いたいです。
回答
・Create a gap
・Put some distance between
・Pull away from
It was such a landslide victory that we created a big gap between us and our competitors.
それは我々と競争相手との間に大きな差をつけた大勝利だった。
「Create a gap」は「隙間を作る」や「差をつける」という意味を持つ英語表現です。これは物理的な間隔を作るときにも使われますが、より一般的には、競争相手との間に優位性や差をつけることを指す場合が多いです。たとえば、ビジネスの文脈では、市場で競争力を持つために、他の企業と自社の製品やサービスの間に差別化を図る、つまり「ギャップを作る」ことが求められます。
We really put some distance between us and our rivals. It was a decisive victory.
本当に我々とライバルとの間に大きな差をつけました。それは圧倒的な勝利でした。
We managed to pull away from our rivals, it was a decisive victory.
競争相手から大きく引き離せた、それは水をあける大勝利だった。
Put some distance betweenは物理的、感情的、または象徴的な距離を表すために使われます。例えば、二人が喧嘩した後、「彼らは互いに距離を置くことにした」と言うことができます。
一方、Pull away fromは一定の距離を超えて離れることを表します。これは、競争においてリーダーが他の競争者から離れる、または人々が互いに物理的に離れる場合に使われます。例えば、「彼はレースで他のランナーから離れていった」と言うことができます。
回答
・open up a lead over one's opponents
単語は、「水をあける」は「競争相手との差を広げることなので「open up(動詞句) a lead(目的語の名詞) over one's opponents(副詞句:競争相手に)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[huge victory])の補語に関係代名詞(that)で修飾節(opened up a lead over our opponents)を導きます。
たとえば「トーナメント優勝に向けて競争相手と水をあける大勝利だった」とアレンジして“It was a huge victory that opened up a lead over our opponents for the tournament championship.”とすればご質問の回答になります。