reinaさん
2023/11/14 10:00
勝負が長引く を英語で教えて!
決着がなかなかついていないので、「勝負が長引いています」と言いたいです。
回答
・The game is dragging on.
・The match is going into overtime.
・The contest is a drawn-out affair.
The game is dragging on, we can't seem to reach a conclusion.
「勝負が長引いています、なかなか決着がつきません。」
「The game is dragging on」は、「ゲームが長引いている」という意味です。スポーツやボードゲームなど、一般的には何らかの試合や競争が想定時間よりも長く続いている状況を指す表現です。また、比喩的に難航している交渉やプロジェクトなどが長引いている状況を表現するのにも使えます。ニュアンスとしては、単に時間がかかっているだけでなく、その状況が退屈であったり、早く終わらせたいという思いがあることが多いです。
The match is going into overtime, we can't seem to find a winner.
「勝者が決まらないので、試合は延長戦に突入しています。」
The contest is a drawn-out affair, it's taking a lot longer than expected.
「勝負が長引いています、予想よりもずっと時間がかかってしまっています。」
The match is going into overtime.はスポーツやゲームなど、決着がつかず延長戦に入る状況を指す表現で、特定のシチュエーションや時間制限を超えた結果を強調します。一方、The contest is a drawn-out affair.は、大会や試合が予想以上に長引いている、あるいは時間がかかるという一般的な状況を指します。こちらは時間制限を超えたことよりも、そのプロセスが長いことを強調します。
回答
・match isn't over
英語では勝負が「長引く」というよりは勝負・決着が「つかない・終わっていない」という方が自然かと思いますので、それを意味する表現をご紹介します。
match:勝負、試合
over:終わった
なお、isn'tの部分をisにしてmatch is overとすれば「勝負がついた・決着がついた」という意味になります。
例文
The match isn't over.
勝負が長引いています。
It seems that the tennis match isn't over.
そのテニスの勝負は長引いているみたいです。
※「~みたい」はlook(目で見て~と思う、~のように見える)、sound(~のように聞こえる)、apparently(~のようだ)などが使われます。lookやsoundはカジュアルな会話でもよく出てきます。