ryosukeさん
2022/07/05 00:00
打ち合わせが長引いている を英語で教えて!
受付で、お客様に「ただ今、打ち合わせが長引いておりますので、少々お待ちください」と言いたいです。
回答
・The meeting is running long.
・The meeting is dragging on.
・The meeting is going over time.
The meeting is running long right now. Could you please wait for a little while?
「ただ今、打ち合わせが長引いておりますので、少々お待ちいただけますでしょうか。」
「The meeting is running long.」は、「会議が長引いている」という意味です。会議やミーティングが予定時間を超えて延びたり、時間通りに終わらなかったりする場合に使われます。特に長時間にわたる会議や、議論が長引いて進行しない場合に表現として使われます。予定していた時間よりも大幅にオーバーしている状況を示す表現であり、多くの場合は参加者が疲れている、または他の予定をキャンセルしたり遅れることを伴う否定的な意味合いを含みます。
The meeting is dragging on at the moment. Could you please wait a little longer?
「ただ今、打ち合わせが長引いておりますので、少々お待ちください。」
The meeting is going over time. Can you please wait a little longer?
「ただ今、打ち合わせが長引いておりますので、少々お待ちいただけますか?」
The meeting is dragging onは、会議が退屈であり、進行が遅い、あるいは必要以上に長引いていると感じるときに使います。主観的な評価が含まれ、否定的な意味合いが強いです。一方で、"The meeting is going over time"は、会議が予定時間を過ぎてしまっている、あるいは過ぎそうであるという事実を述べる時に使います。これは客観的な観察で、必ずしもネガティブとは限りません。
回答
・take longer than expected
"The meeting is taking longer than expected, so please wait a moment."
ただ今、打ち合わせが長引いておりますので、少々お待ちください。
「take longer than expected」という表現を使って「打ち合わせが長引いている」という意味を伝えることができます。そのほかにも「The meeting is running long.」という表現でも同じ意味を伝えられます。
例
"I'm sorry, I can't make it to our appointment on time. The meeting is running long."
(申し訳ありませんが、約束の時間に間に合わないかもしれません。打ち合わせが長引いています。