Hamada U

Hamada Uさん

2023/11/14 10:00

微塵もない を英語で教えて!

ひどく冷たい態度を取られたので、「思いやりなど微塵もない人だ」と言いたいです。

0 197
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Not a trace
・Not a shred
・Not a speck

There's not a trace of compassion in him.
彼には思いやりの微塵もない。

「Not a trace」は、「全く跡形もない」「全くない」という意味を持つ英語の表現です。物事や人が完全に消えてしまっていること、または何の証拠も見つけられない状況を表すのに使います。たとえば、探し物をしているが全く見つからないときや、何かが完全に消え去ったときなどに使います。「彼の姿は全く見当たらなかった」「事件の手がかりは全く残されていなかった」などの意味で使えます。

She showed not a shred of compassion.
彼女は思いやりのかけらも見せなかった。

He doesn't have a speck of compassion in him.
彼には思いやりなど微塵もない。

Not a shredとNot a speckはどちらも物事の欠如を表す英語表現ですが、それぞれ異なるコンテキストで使われます。Not a shredは通常、抽象的な概念や物理的な物について言及する際に使われ、例えばnot a shred of evidence(証拠のかけらもない)やnot a shred of truth(真実のかけらもない)などと使います。一方、Not a speckはより具体的な物理的なもの、特に小さな粒子や塵について言及する際に使われます。例えばnot a speck of dust(ほこり一つない)やnot a speck of dirt(汚れ一つない)などと使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/18 22:48

回答

・have no~at all

have no~at all:~を全然持っていない、まったく~を持っていない、少しも~を持ってない

例文
He/She has no consideration at all.
思いやりなど微塵もない人だ。
※「思いやり」はconsiderationの他にもcompassion、thoughtfulnessなどで表現できます。

You should be careful, because she seems like a good person, but in reality she has no kindness at all.
彼女は良い人そうに見えるけど、実際は優しさなど微塵もない人だから気を付けた方がいい。

役に立った
PV197
シェア
ポスト