Miuさん
2023/11/14 10:00
一部を残す を英語で教えて!
仕事が全て終わらなかったので、「一部を残して帰宅しました。」と言いたいです。
回答
・Leave a part behind
・Spare a portion
・Set aside a piece
I had to leave a part of my work behind because I couldn't finish it all.
全て終わらなかったので、仕事の一部を残して帰宅しました。
「Leave a part behind」は、「一部を残す」という意味です。物理的なものだけでなく、感情や記憶など抽象的なものについても使われます。具体的なシチュエーションとしては、引っ越しをする際に一部の荷物を残す、旅行から帰ってきたが心の一部はその地に残った、などが考えられます。また、過去の出来事を忘れて前に進む際にも、「過去の一部を置き去りにする」という意味で使われることもあります。
I had to spare a portion of my work and head home before it was all finished.
全て終わらないうちに、仕事の一部を残して帰宅せざるを得ませんでした。
I had to set aside a piece of work and go home before I could finish it all.
仕事が全て終わらなかったので、一部を残して帰宅しました。
Spare a portionは、すでにある何か(食事、時間、資源など)から一部を取っておくことを意味し、主に共有や後で使用する目的で使われます。例えば、夕食を準備していて、一部を明日のランチにとっておく場合など。一方、Set aside a pieceは、特定の目的のために何かを取っておく行為を指します。この表現は、特に予定や計画が関与しているときによく使われます。例えば、特定のプロジェクトのために時間や資源を確保する場合などに使われます。
回答
・1. I left some works and went home.
・2. I decided to carry over works, and went home.
1. 「I left some works and went home.」
一部仕事を残して帰宅しました。
残す、置いていく、出発するの意味をもつ Leave の動詞を使ってのシンプルで分かりやすい文です。注意点として、went home の間に to がつかないことです。home には副詞の役割をもち、前置詞をつけなくても"家に"となります。
2. 「I decided to carry over works, and went home.」
仕事を持ち越すことを決め、家に帰宅した。
仕事を残す、つまり別日に持ち越すという意味にもなるため、carry over が使えます。carry over はミーティングやイベントを目的語としても使えます。
例) What do you think to carry over the meeting to next week?
来週にミーティングを持ち越すのはどう?