kirakiraさん
2022/09/26 10:00
惨敗する を英語で教えて!
夏の甲子園で優勝候補のチームがまさかのコールド負けした時「惨敗だった。」と言いますが、これを英語で何と言うのですか?
回答
・To suffer a crushing defeat
・To be utterly defeated
・To get thrashed or demolished.
They suffered a crushing defeat at the summer Koshien, which was a total shock.
彼らは夏の甲子園で、まさかの惨敗を喫しました。これは全くの衝撃でした。
「To suffer a crushing defeat」は「壊滅的な敗北を喫する」という意味です。この表現はスポーツ競技や選挙、戦争、ビジネスなど、競争や対立が存在する状況で敗者が圧倒的な差で負けたことを表します。絶望的な敗北や大惨敗とも言えます。負けた側が大きなダメージを受け、回復に時間がかかるほどの大敗を指します。
They were utterly defeated at the summer Koshien. Who could have imagined they'd lose by mercy rule?
夏の甲子園で彼らは完全に打ち負かされました。想像できますか、彼らがコールドゲームで負けるなんて。
They got absolutely thrashed in the game at the summer Koshien.
彼らは夏の甲子園の試合で完全に打ちのめされた。
Utterly defeatedは一般的に、物理的な戦いだけでなく議論や競争で完全に負ける状況を指すより形式的な表現です。一方、"get thrashed"または"demolished"は口語的で、スポーツや競争での大敗を表すのに一般的に使われます。特に"get thrashed"は精神的または身体的な打撃を強調し、"demolished"は一般に非常に劇的なまたは圧倒的な敗北を強調します。
回答
・be totally defeated
・suffered a crushing defeat
be totally/completely defeated
defeateは敗れるという意味の動詞です。
totallyやcompletelyを付け加えることによって『完全に破れた=完敗した』と捉えられます。
The team that was favored to win the championship at Koshien in the summer was completely defeated.
『夏の甲子園で優勝候補と目されていたチームが完敗したのだ。』
suffered a crushing defeat
suffereedは"苦しむ"crushingは、"圧倒的な、壊滅的な"という意味でcrushing defeat は"惨敗"という意味になります。
ご参考になれば幸いです。