tachikawa

tachikawaさん

tachikawaさん

成敗する を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

日本の昔話で、鬼ヶ島へ行った桃太郎に「どうやって鬼を成敗したんですか?」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/23 00:00

回答

・Succeed or fail
・Sink or swim
・Make it or break it

How did you manage to succeed in subduing the demons, Momotaro?
「桃太郎さん、どのようにして鬼を成敗に成功しましたか?」

「Succeed or fail」は「成功するか失敗するか」という意味で、成功と失敗の二つの結果があると明示するフレーズです。新事業の立ち上げ、試験の結果、挑戦的なプロジェクトなど、結果が二極化しやすい状況でよく使われます。これを使うことで、成功か失敗か、明確に二つしか結果がないこと、そしてそれに対する決意や覚悟を示します。

It was a sink or swim situation for Momotaro when he went to Ogre Island. How did you manage to defeat the ogres?
桃太郎が鬼ヶ島へ行ったときは、成功するか沈むかの状況だった。どうやって鬼を成敗したのですか?

How did you make it or break it with the ogres on Onigashima, Momotaro?
「桃太郎さん、鬼ヶ島の鬼にどうやって打ち勝って来たんですか?」

「Sink or swim」は、「成功するか失敗するか」という意味で、特に新しい環境や困難な状況に対応する場合に用いられます。例えば、新たに仕事を始めた人が自分の力で成り立つかどうかを示すときなどに使われます。

一方、「Make it or break it」は、「成功するか全てを失うか」を意味し、重大な決断や大切な瞬間に使われます。これは成功と失敗が非常にはっきりと分かれる状況を指し、その結果が人生やキャリアに大きな影響を及ぼす場合に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/03 08:01

回答

・defeat
・overcome

「成敗する」は英語では defeat や overcome などで表現することができます。

How did you defeat the demon?
(どうやって鬼を成敗したんですか?)

I will never forgive that man who deceived my family and I will definitely overcome him in the near future.
(私は、私はの家族を騙したあの男を決して許さないし、近いうちに必ず成敗してやる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,310
役に立った
PV1,310
シェア
ツイート