yoshinaga

yoshinagaさん

2023/07/25 10:00

喧嘩両成敗 を英語で教えて!

喧嘩をした子供に「喧嘩両成敗」と言いたいです。

0 339
yuko1189

yuko1189さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 15:48

回答

・it takes two to tango.

You guys, it takes two to tango.
あなたたち、ここは喧嘩両成敗だよ。

「喧嘩両成敗」はIt takes two to tango. と表現します。
直訳すると「タンゴを踊るには二人必要」となりますが、実際には「物事は一人では成り立たない」「どちらにも責任がある」という場合に使われるフレーズです。

例)
You say I am the cause of the fight, but it takes two to tango.
私がケンカの原因だと言うけれど、喧嘩両成敗よ。

My mom always blames my dad, but I think it takes two to tango.
母はいつも父を非難するけど、母にも悪いところがあると思う。

役に立った
PV339
シェア
ポスト