watabe naoさん
2023/07/24 10:00
喧嘩しないで を英語で教えて!
映画館で、大声で喧嘩している人に「喧嘩しないでください」と言いたいです。
回答
・Don't fight.
・Stop arguing.
「喧嘩しないで!」や「言い争うのはやめなよ!」といったニュアンスです。子供の取っ組み合いの喧嘩から、友達や恋人同士の口喧嘩まで幅広く使えます。誰かが争っているのを止めたい時に、シンプルで直接的に使える便利な一言です。
Hey, could you please not fight in here? We're trying to watch the movie.
ねえ、ここで喧嘩するのはやめてもらえませんか?私たちは映画を観ようとしているんです。
ちなみに、「Stop arguing.」は、単に「口論をやめて」という意味だけでなく、「もうその話は終わり!」「いい加減にして!」といった、少しイライラした強いニュアンスで使われることが多いよ。子ども同士のケンカや、不毛な言い争いを止めたい時にぴったりの表現なんだ。
Could you two please stop arguing? We're trying to watch the movie.
あなたたち、口論するのをやめていただけますか?私たちは映画を観ようとしているんです。
回答
・Please don't fight.
・Please stop arguing.
1. Please don't fight.
喧嘩しないで。
fight は「喧嘩する、戦う」という意味の動詞です。物理的な争いや口論を避けるように丁寧にお願いする表現です。
Please don't fight in the theater; it's disturbing others.
映画館で喧嘩しないでください、他の人の迷惑になります。
disturb: 邪魔をする、迷惑をかける
2. Please stop arguing.
喧嘩しないで。
argue は「口論をする」という動詞で、直接的、物理的な争いではなく、言い争いの場面で使えます。
Could you please stop arguing? We are watching the movie.
口論をやめてください。映画を見ているんです。
Japan