watabe nao

watabe naoさん

2023/07/24 10:00

喧嘩しないで を英語で教えて!

映画館で、大声で喧嘩している人に「喧嘩しないでください」と言いたいです。

0 573
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/13 11:13

回答

・Don't fight.
・Stop arguing.

「喧嘩しないで!」や「言い争うのはやめなよ!」といったニュアンスです。子供の取っ組み合いの喧嘩から、友達や恋人同士の口喧嘩まで幅広く使えます。誰かが争っているのを止めたい時に、シンプルで直接的に使える便利な一言です。

Hey, could you please not fight in here? We're trying to watch the movie.
ねえ、ここで喧嘩するのはやめてもらえませんか?私たちは映画を観ようとしているんです。

ちなみに、「Stop arguing.」は、単に「口論をやめて」という意味だけでなく、「もうその話は終わり!」「いい加減にして!」といった、少しイライラした強いニュアンスで使われることが多いよ。子ども同士のケンカや、不毛な言い争いを止めたい時にぴったりの表現なんだ。

Could you two please stop arguing? We're trying to watch the movie.
あなたたち、口論するのをやめていただけますか?私たちは映画を観ようとしているんです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/09 06:59

回答

・Please don't fight.
・Please stop arguing.

1. Please don't fight.
喧嘩しないで。

fight は「喧嘩する、戦う」という意味の動詞です。物理的な争いや口論を避けるように丁寧にお願いする表現です。

Please don't fight in the theater; it's disturbing others.
映画館で喧嘩しないでください、他の人の迷惑になります。

disturb: 邪魔をする、迷惑をかける

2. Please stop arguing.
喧嘩しないで。

argue は「口論をする」という動詞で、直接的、物理的な争いではなく、言い争いの場面で使えます。

Could you please stop arguing? We are watching the movie.
口論をやめてください。映画を見ているんです。

役に立った
PV573
シェア
ポスト