Miyu

Miyuさん

Miyuさん

喧嘩中 を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

会社で、同僚に「もしかしてあの二人は喧嘩中?」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/13 00:00

回答

・in the heat of an argument
・In the midst of a dispute.

Are those two in the heat of an argument, by any chance?
「もしかしてあの二人、喧嘩中?」

「in the heat of an argument」は、「激しい議論の最中に」「口論が激しくなった時」などと訳すことができ、議論や言い合いが白熱し、感情が高ぶった状態を表します。このフレーズは、誤解が生じたり、思わず失言をしてしまったりするような状況によく使われます。たとえば、「彼は激しい口論の最中、思わず秘密を漏らしてしまった」のように使います。

Are those two in the midst of a dispute, perhaps?
「もしかして、あの二人は喧嘩中?」

"In the heat of an argument"は、感情が高まり、議論が激しくなった瞬間を表します。対照的に、"In the midst of a dispute"は、単に議論や争いが進行中であり、非常に緊張感があるシチュエーションを指します。前者は怒りや怒気が強調され、後者は議論の進行や状況全体の混乱や不確実性を表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/08 17:29

回答

・in a middle of an argument
・in a middle of a fight

「喧嘩中」は英語では in a middle of an argument や in a middle of a fight などで表現することができます。

Maybe those two are in a middle of an argument?
(もしかしてあの二人は喧嘩中?)

I'm in a middle of a fight with my wife right now, so I don't want to go home.
(私は今、妻と喧嘩中なので、家に帰りたくない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 683
役に立った
PV683
シェア
ツイート