sayana

sayanaさん

2023/11/14 10:00

下半身デブ を英語で教えて!

座ってばかりいるので、「間違いなく下半身デブになるわ」と言いたいです。

0 365
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:00

回答

・Pear-shaped body
・Carrying extra weight in the lower body
・Lower body heavy

If I keep sitting around like this, I'm definitely going to end up with a pear-shaped body.
このままずっと座っていると、間違いなく私の体型は下半身デブ、つまり洋ナシ型になってしまうわ。

ペアシェイプボディは、体型の一つを表す言葉で、上半身よりも下半身が大きく、特に腰から下が広がっている女性の体型を指します。これは、洋ナシの形状に似ていることから名付けられました。この言葉は、ファッションやダイエット、美容に関する話題でよく使われます。たとえば、「ペアシェイプボディの人は、上半身を強調するスタイルが似合う」や、「ペアシェイプボディには、下半身痩せエクササイズが効果的」などと使います。

I'm definitely carrying extra weight in my lower body from sitting all the time.
間違いなく座ってばかりいるから下半身に余分な体重を背負っているわ。

I'm definitely going to get lower body heavy if I keep sitting around like this.
間違いなく、こんなに座ってばかりいたら下半身デブになるわ。

Carrying extra weight in the lower bodyは通常、健康や体型についての議論の中で使われます。肥満や運動不足、または特定の体型を指すときに使われます。一方、lower body heavyはより直接的で、下半身が重い、つまり脚や尻が他の部分に比べて大きい、という意味を含んでいます。これはファッションの選択や体型の説明に使われることが多いです。どちらもあまり正式な表現ではなく、日常的な会話でよく使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/18 10:48

回答

・pear -shaped body

「洋梨体型」が直訳です。
洋梨の形から表しています。他にはlower-body obesity 「下半身肥満」と言う言い方もありますがobesity は極度の肥満を意味するので少し行き過ぎた表現です。上記の方が一般的に言われています。
逆に上半身が太いのはスラングでmuffin topと言います。

因みに英語での体型の表現は様々ありhourglass「砂時計(出るとこは出て引っ込むとこは引っ込んでいるグラマーな体型)」、curvy「丸みを帯びた」など直接デブとは言わないです。物にたとえた表現が多いです。

例文
At work, I’m always at my desk, so I’ll definitely get pear-shaped body.
「仕事では座りっぱなしだから必ず下半身デブになるわ。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV365
シェア
ポスト