Yoneさん
2023/08/08 12:00
半身不随の を英語で教えて!
保護犬を飼うことになったので、「半身不随の保護犬を家族に迎えることにした」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・paralyzed on one side of the body
・He has paralysis on one side.
「体の片側が麻痺している」という意味です。脳卒中や事故の後遺症などで、右半身または左半身が動かなくなった状態を指します。
医学的な状況を説明する言葉ですが、専門的すぎず、日常会話で「彼、体の片側が麻痺してるんだ」のように、誰かの状態を分かりやすく伝える時に使えます。深刻な状態を客観的に表現するニュアンスです。
We decided to welcome a rescue dog that's paralyzed on one side of his body into our family.
私たちは体の片側が麻痺している保護犬を家族に迎えることにしました。
ちなみに、「He has paralysis on one side.」は「彼は体の片側に麻痺があるんだ」という意味だよ。脳卒中や怪我の後遺症など、誰かの健康状態について客観的な事実を伝える時に使う表現なんだ。深刻な内容だけど、淡々と事実を説明するニュアンスだよ。
We decided to welcome a rescue dog into our family; he has paralysis on one side.
私たちは家族に保護犬を迎えることにしました。その子は片側に麻痺があります。
回答
・half-paralyzed
「半身不随の」は上記の形容詞で表します。
「無力にする」の意味の他動詞 paralyze を過去分詞 paralyzed に変換し「無力にされた」と形容詞的に用いて「半ば」の副詞 half を組み合わせることで「半ば無力にされた」の意味になり「半身不随の」とニュアンスが通じます。
We made the decision to adopt a half-paralyzed rescue dog into our family.
半身不随の保護犬を家族に迎えることにしました。
make a decision:決定する、~することにする(熟語動詞)
構文は、第三文型(主語[We]+動詞[made]+目的語[decision])に副詞的用法のto不定詞(to adopt a half-paralyzed rescue dog:半身不随の保護犬を迎えることに)と副詞句(into our family:家族に)を組み合わせて構成します。
Japan