Tinkaさん
2023/01/16 10:00
半身 を英語で教えて!
鶏肉の半身を英語ではどういいますか。
回答
・Half body
・Waist up
・Bust shot
英語で半身は「half a chicken」と言います。
「Half body」は英語で「半身」を意味します。主に写真撮影や画像編集などの分野で使われ、人物の上半身または下半身だけを撮影・表現することを指します。主にポートレート写真、商品紹介、キャラクターデザインなどのシチュエーションで使用されます。また、医療分野でも使われ、体の半分だけに症状や障害が見られる状態を表すのにも使われます。
In English, you would refer to it as half a chicken, from the waist up.
英語では、「ウエストアップの半鶏」と言います。
鶏肉の半身をBust shotと呼びます。
Waist upは通常、写真やビデオで上半身全体を含むフレーミングを指します。一方、"Bust shot"は通常、胸から頭までの部分を捉えるフレームを意味します。したがって、"Waist up"はより広範であり、"Bust shot"はよりクローズアップで顔に焦点を当てています。これらはポートレート撮影、映画、テレビなどのコンテキストで使われます。
回答
・half-cut
この場合、英語で「half-cut」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「half-cut」
という表現を紹介します。
half(ハーフ)は
「半分の」
cut(カット)は
「切られた」というここでは意味になります。
使い方例としては
「Fried half-cut chicken is one of the famous foods in Otaru」
(意味:鳥の半身揚げは小樽の名産の一つだ)
このようにいうことができますね。